越南中醫(yī)藥幾乎就是中國中醫(yī)藥,這是地緣關(guān)系、文化關(guān)系使然。
“越”的稱謂始于越國。越國在東南,屬于南蠻。越國之南,是未開化之地,部族眾多,史稱“百越”。秦滅六國,出兵嶺南,“百越”皆入版圖。秦末大亂,秦將趙佗自封“南越武王”,據(jù)有我國今廣東、廣西和越南北部。漢武帝平“南越”,設(shè)置郡縣,今越南北部為交趾郡。交趾是坐姿。漢人依禮跪坐,雙腿曲于后,臀坐于腳。越人不拘禮,臀坐于地,雙腿曲于前,腳掌相對,腳即趾,故曰交趾。唐朝在交趾設(shè)安南都護府,交趾改稱安南。唐亡,中原五代交替,中原之外十國割據(jù),其中南漢割據(jù)于“南越”。南漢境內(nèi),安南也割據(jù)。宋太祖平南漢,卻未能平安南,便冊封安南首領(lǐng)為郡王。郡王是爵位,但安南行政獨立,從此成為藩屬國。宋以后,安南一次次向南擴張,據(jù)有今中部、南部地帶。清嘉慶年間,安南欲以“南越”為國號,奏報朝廷,因漢代有“南越”,嘉慶皇帝朱筆改為“越南”。1885年中法戰(zhàn)爭,清政府求和,放棄對越南的宗主權(quán),越南成為法國殖民地。
秦漢到兩宋,越南使用漢字。元朝,越南利用漢字設(shè)計本國文字:一個漢字表示越南語的音,另一個漢字表示越南語的意,這等于兩個漢字組成一個越南字。要學(xué)習(xí)越南字,必須先學(xué)習(xí)漢字,這實際上仍在使用漢字。清朝,歐洲傳教士用拉丁字母拼讀越南語音,用于傳播《圣經(jīng)》。法國殖民者把這種拼音文字定為越南國語,廢止了漢字,但是從漢至清傳入越南的中醫(yī)藥典籍以及越南醫(yī)家撰寫的醫(yī)書藥書都是漢字,佛教經(jīng)書也是漢字,所以漢字仍然存在。越南最早的醫(yī)書是《公余集論》,越南史書記載是中國戰(zhàn)國名醫(yī)崔偉在越南行醫(yī)時所寫。越南最著名的醫(yī)書《海上醫(yī)宗心領(lǐng)全軼》是清代越南名醫(yī)黎有卓用漢字寫成。
法國殖民者推行西醫(yī),禁止中醫(yī)藥,但是越南中醫(yī)以及民眾強烈抵制,中醫(yī)藥終未能禁。越南獨立后,胡志明倡導(dǎo)中西醫(yī)結(jié)合,這個政策至今未變。越南不設(shè)中醫(yī)院,所有醫(yī)院都有西醫(yī)、中醫(yī)。越南也有民族特色的傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),與中醫(yī)合稱“東醫(yī)”,是相對于西醫(yī)而言的。越南產(chǎn)藥材稱“南藥”,從中國進口的藥材稱“北藥”,“北藥”用量是“南藥”的4倍。從中國進口的中成藥也超過越南生產(chǎn)的成藥。越南的南藥、北藥、中成藥、越南成藥年銷售額接近醫(yī)藥品總銷售額的30%,這個比例與中國相同。畢竟西醫(yī)藥仍是主流。越南的西醫(yī)大都相信中醫(yī),幾乎沒有中西醫(yī)之爭。
本站聲明:如果您認為轉(zhuǎn)載內(nèi)容侵犯了您的權(quán)益,請您來電聲明,我們將會在收到信息核實后24小時內(nèi)刪除相關(guān)內(nèi)容。